近日,由中國文化和旅遊部與中國駐菲律賓大使館主辦的以「茶和天下」為主題的文化雅集,在菲律賓首都馬尼拉舉行。
伴隨著悠揚的古樂和淡雅的茶香,來自福建漳州的茶藝師身著漢服,展示精湛的茶藝。當地友人圍坐在茶桌旁,細細品味著杯中的茶湯,在氤氳的茶香中,共同感受著中國茶文化的溫潤與雅致。
坐在筆者身旁的菲律賓朋友用他加祿語讚嘆手中茶湯,漢語「茶」在他加祿語中,正讀作「cha」。
這聲「cha」,如同穿越千年的回音,在耳邊輕響,也悄然打開了筆者的記憶之門。兩年多來,筆者在菲律賓多家博物館中探訪,從唐代長沙窯的茶碗,到宋代建州窯的茶盞,再到明清景德鎮窯的茶壺茶杯……博物館展出的文物,與這聲「cha」,共同構成了一條跨越語言與文物的歷史脈絡。
為何菲律賓語中「茶」的發音,與漢語如此相近?這聲「cha」正是古時海上絲綢之路留下的活態印記。
據《宋史》記載,公元982年,摩逸國(今菲律賓呂宋島與民都洛島一帶)的商船「載寶貨至廣州海岸」。元代航海家汪大淵在《島夷志略》中也記載,當地男子常乘船前往泉州。及至明代,馬尼拉更成為「馬尼拉大帆船貿易」的重要中轉港。中國的絲綢、茶葉與陶瓷等貨物自福建、廣東等地運抵此地,再橫渡太平洋,遠銷美洲。正是這千年往復的舟船,將「cha」的讀音,深深融入了當地語言的肌理。
思緒回蕩之際,現場響起了歌曲《但願人長久》的旋律。今天的活動,不僅是對歷史上中菲文化交流的致敬與迴響,更是對這段友好交流不斷延續的有力見證,祝福著兩國人民的友誼如這茶湯般醇厚。
回住所路上,街角一家新開的中式茶飲店招牌映入眼簾,熟悉的漢字在異國燈火下顯得格外親切。一杯現代茶飲,成了這段跨越千年的茶緣在當下生活中的又一次迴響。
從博物館中靜靜陳列的古茶具,到典籍中記載的萬里茶路,再到今天一杯香飄海外的中國茶——這杯「cha」,歷經千帆,仍在異國他鄉溫熱心頭。◇







